他编纂的德语词源词典的

Buy Database Forum Highlights Big Data’s Global Impact
Post Reply
bappy7
Posts: 169
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:58 am

他编纂的德语词源词典的

Post by bappy7 »

南瓜换了名字,味道就没那么香了。
(图片来源:奥利维亚·库尔比达在Unsplash,公共领域)
德语Runzel和英语wrinkle有关联吗?Friedrich Kluge 认为有。但编辑人却不那么确定。英语词典的作者们也一样。我们的答案取决于是否愿意承认相近的同义词会互相影响,或者它们甚至会通过改变或交换首辅音组而互相生成:wr – ~ hr – ~ kr – ~ skr -。这样的变体适用于各种情感领域的词语。在中世纪英语中,wrinkle不仅表示“折叠”,还表示“卷绕”(一般而言)。过去分词(ge)wrinclod被解释为“winding”。我上面提到的《牛津 英语词源词典》是伟大的《牛津英语词典》的手动衍生版,其中有一个相当出人意料的条目,即wr -。它说这种辅音组合最初出现在许多表示扭曲或破坏的词语中,而较早的词语在其他日耳曼语中往往有同源词。

研究象似性(即声音和意义之间的关系)的语言学家已经深入探讨过此类案例。在这个博客系 沙特阿拉伯电报数据库 列中,几乎每篇文章都会提到拟声词和声音象征词。显然,如果你会说 wriggle,你也会说“(h)riggle”、“kriggle”、“piggle-wiggle”、“skriggle”,当然还会说“niggle”和“squiggle”(后者据称是squirm和wriggle的混合)。一些研究象似性的学者会分离出这样的首字母组合,并将其与古代前缀进行比较。(我对这种方法不太感兴趣。)语言的所有元素都曾经是“象似的”,这并非不可能,但是我们距离那个遥远的时代如此遥远,以至于无法得出明确的结论。显然,有些语言(比如闪米特语)比其他语言更适合这种类型的重构。在这一点上,我们可以说wrinkle确实有亲属,但只是通过婚姻,而不是通过出生。在对这个可疑的解决方案感到满意之后,我们可能会继续治疗粉刺。

标志性的粉刺
Post Reply