Page 1 of 1

还记得收到第一份薪水时发现自己辛苦

Posted: Tue Mar 25, 2025 10:16 am
by bappy7
2017年8月2日
2017 年 6 月 21 日关于“我们词汇中的矮人”的帖子反响很好,所以我决定再次讨论它们,希望后续内容不会让我们的读者失望。这些矮人有着悠久的历史,并且是许多荒诞故事的主题。

如果
像大多数从属连词一样,if传达的含义相当抽象。其冗长、书呆子气的同义词provided (that)和in case of 则没有什么用处。有时可以通过颠倒词序来不用if,如“如果我(我去过)那里……”,“你应该遇见他……”等等,但大多数情况下,当我们想要引入条件从句时,我们会说if。这个词有着可敬的起源。因此,在古英语中,我们发现gif带有令人费解的首字母g -,发音为现代英语y – in y es。(尽管这个额外的y-并不局限于连词,但它的出现一直是个谜。)所有“侏儒”都倾向于在含义和发音方面与自己的同类互动。例如,在gif中,首字母g-可能是从gē “是的”中“借用”来的。德语使用者(除非他们是语言学家)并不知道-r或“或”是在aber “但”和其他类似形式词的影响下添加到其中的。然而,古弗里斯兰语还保留了ef和jef,因此j – 并非古英语语音学的怪胎。事实上,古弗里斯兰语还有其他几种形式,很快就会让故事变得更加复杂。

人们是如何创造像if 这样的连词的?为什么短i和f的组合要表示某事发生的可能性?if会不会是某个较长且不太抽象的词的遗留物?曾经著名的政治家霍恩·图克 (Horne Tooke, 1736-1812) 也是一位白手起家的语言学家。他的两卷本著作《 Purley的消遣 》拥有众多杰出的崇拜者(purley “purlieu”;标题一定是指狩猎的乐趣,但该作品的希腊语标题Epea pteroenta意思是“有翅膀的词语”)。我们不必在这里耽误图克的职业生涯和他受欢迎的原因,尽管即使在今天,有些人也认为他的词源很有价值。根据他的一个古怪的想法,许多词可以追溯到动词的命令式。他认为if是give!的僵化遗留物,假定其意义为“授予,假设”。我之所以提到这个派生词,只是因为它在很多资料中都出现过。


著名的霍恩·图克 (Horne Tooke) 是命令式的极度崇拜者。
除了英语中的if,我们还发现了一组古冰岛语名词:if、ef、ifi和efi,它们都表示“怀疑”。相应的动词ifa表示“怀疑”;它与efa交替出现。英语if的冰岛语同源词是ef。古高地德语有名词iba “条件、规定、怀疑”。将连词if追溯到表示犹豫和不确定的词的与格或工具格几乎是理想的选择。但是,尽管有一些很好的建议,这些名词的起源仍然不清楚,而且,像往常一样,我诉诸于一个晦涩难懂的(或者说,不完全透明的)词无法阐明另一个来源可疑的词的法则。此外,从名词派生出像if这样的连词将是一个非常不寻常的过程。所有这些名词和动词是否可以追溯到连词(以表示不确定的东西),而不是相反?


我们生活中那些不确定的部分永远不会被我们抛在身后。
最后, if很可能是某个较长单词的缩写。事实上,在哥特语(记载于公元 4 世纪)中,gif ~ if的 土耳其电报数据库 同源词是ibai “是否”。哥特语形式很有启发性,但也需要解释。也许ibai是ib + ai!在这种情况下,短形式比长形式更重要,我们只剩下神秘的ai。伟大的印欧学者 Karl Brugmann 似乎对ibai做出了最好的解释。他从中分离出两个元素:i和bai。

在阅读印欧语系语言的历史时,人们经常会碰到一种叫做代词词根(或词干)的东西。其中,最常提到的是 * i和 * e。星号表示它们尚未证实,只是被重构了。我们认为,在遥远的过去,这样的词根曾被用作其他词语的基础。它们曾经作为独立的单位存在过吗?显然,它们存在过(因为词根不是等待与其他词语结合的语言残骸),尽管很难给出详细的信息。我们的远古祖先是否曾四处走动,指着周围的物体喊出“i”或“e”(即英语in和hen的短i和e)?也许他们曾这样做过。无论如何,i- ~ e是几个众所周知的代词和连词的一部分。在代词中,最明显的例子是现代德语es “它”,来自et。连词ibai ( i-bai )的第二个元素是 – bai,要么是强调词(在哥特语中为 ba “即使” 发生),要么两者兼有。哥特语中确实有bai “两者兼有”。

奇怪的是,哥特语中有一个与 g if 更接近的同源词,即 j abai,由ja “是的,确实”和同一个bai组成的复合词。人们可以假设ibai和jabai两个如此相似的词在哥特语中相互作用,甚至偶尔混淆。但遗憾的是,我们没有日常哥特语存在的证据,因为只有该语言的《圣经》部分内容流传了下来。皮克林上校是希金斯教授在 GB Shaw 的《皮格马利翁》中的同事,也是《会话梵语》的作者。事实上,那位值得尊敬的军官的兴趣并不涉及日耳曼语。

德语有名词iba “怀疑”(见上文),但它也有一个毫无疑问的英语同源词if,即obe和ubi “是否”(现代德语ob;请注意,在英语中,whether和if也可以交替出现,如“我不知道她是否会来”)。我们可以看到, i f和o be ~ u bi的元音不匹配。德语的情况并非异常。古撒克逊语有ef和of,而现代荷兰语连词只是of。在古弗里斯兰语中,我们可以看到全貌:jef、ef、jof和of。(还记得关于情节展开的警告吗?)读过本文开头提到的帖子的人会记得,连词和也有几种元音交替的变体,尤其是在德语中:unta和inti。交替的原因是元音变换。同样的因素也解释了这里的交替。元音变换是一种极其灵活且广泛使用的构词和词形变化方式。想