最近有两篇帖子(第 1 部分 和第 2 部分)专门讨论了bride一词的起源,我突然想到快速浏览几个其他br词可能会有所帮助。Breed、brood和bread不止一次被引用来解释这个麻烦的日耳曼名词的词源。动词bear也是魔法圈的一部分,因为br-可能是b和r之间有元音的词根的所谓零级。(要理解ablaut的零级含义,请比较英语k e n(完整级)和kn ow中的kn -(零级)。我曾经用整个系列来讨论英语的kl词,看不出br – 有什么理由不那么有吸引力。
之前,我必须先回顾一下日耳曼部落的食品行业。面包似乎是一种创新,因为我们称之为面包的产品最古老的英文名称是hlāf ,即“面包”。关于hlāf,我将要说的大部分内容都是常识,但有些细节对我们的读者来说可能是新的。
Hlāf 的首字母为h ,这个音在l、n和r之前消失了。这就是为什么当我们处理以l、n和r开头的词源模糊的词时,例如证实时间相对较晚的词,我们常常怀疑它们曾经以h开头。例如,nap “凸起并切平的布料表面”直到 15 世纪才出现在英语中,形式为noppe。由于中古低 马来西亚电报数据库 地德语和中古荷兰语也有noppe(现代德语和荷兰语仍然具有相同的形式,尽管含义略有不同),所以似乎英语从欧洲大陆借用了这个术语,但这些语言中这个词的最早形式也不为人知。也许它以h开头(或者不太可能以k开头)。相比之下,nap “小睡一会儿”可以追溯到古英语hnappian , h-的消失是显而易见的。
在古英语帕特诺斯特中,短语“赐予我们每日的面包”听起来是这样的:“Ūrne ge-dæg-hwā-lic-an hlāf syle ūs tōdæg”(连字符当然是我加上的,用来显示词素之间的界限)。为了比较,这里有一个哥特语句子:“ Hlaif unsarana þana sinteinana gif uns himma daga”,古冰岛语:“Gef oss ídag várt dagligt brauþ ”(þ = th),以及古高地德语:“Unsar brōt tagalihhaz gib uns hiutu”。我们可以看到这两个词之间的竞争:哥特语和古英语分别有hlaif和hlāf,而古冰岛语和古高地德语使用brauþ和brōt(所有形式都是宾格)。
食品名称很容易从一个地方传到另一个地方,而且人们知道几个与日耳曼语hlaif – 相似的外国词。斯拉夫语中表示“面包”的单词(俄语khleb等:见上文na-khleb-nik)普遍被认为是从日耳曼语借来的,这有充分的理由。也有人认为hlaif – 的乌拉尔语、阿尔泰语和闪米特语来源。最不靠谱的表达方式是“从一种未知的语言借来”。如果hlaif – 确实是借来的,我们不必急于得出结论说早期日耳曼语使用者对面包一无所知。只要熟悉一种熟悉产品的特殊品种,就可以借用这种技术和这个词。有了这些背景信息,我们就可以探讨面