在讨论诸如snitch和snatch之类的词时(2020 年 5 月 13 日),我写道,无论是wh i ppersn a pper、t i ck-t a ck-toe还是B i g B a d Wolf,元音进展的方向总是一样的:从短i(代表小的东西)到a。如果用p i tter -pat tter代替p i tter -pat tter,就会产生可笑的反效果。除其他词外,我提到了w i gw a m。一位读者反对说wigwam是英语中的借词。问题是:“这篇文章中讨论的进展是普遍的吗?” 是的,似乎是这样的:i(如bit中的)是闭元音,而当我们说a(如bat中的a)时,我们会张大嘴巴;因此可能是声音符号反应。
词源学家是当代的兰斯洛特。图片来自公共领域载体。
因为我不相信古日耳曼语是从古希腊语使用者那里借来的词汇,所以我宁愿避开讨论是否可以将希腊语单 希腊电报数据库 词的一个音添加到日耳曼语单词中(对此类过程感兴趣的人建议阅读果戈理的戏剧《婚姻》)或者一些希腊语单词是否被强行转换成古英语名词。我知道我会招致对手的愤怒,但我宁愿在语言重构方面采取保守态度。攻击者的火焰剑可能会试图杀死我,这样我就可以戴上安全带和面罩。关于拉脱维亚语中类似于剑的单词的评论很有趣,但这种相似性可能只是偶然的。我很遗憾德语术语Benennugsmotif “一个单词被称为我们所知的方式的原因”没有英语对应词。找到“直言不讳”的真正动机是词源学家面临的主要任务。我们知道,从古人的角度来看,剑最显著的特征(奇怪的是!)并不总是其切割能力。比较拉丁语ferrum “铁;剑”(来自材料名称)。
如果像我所说的那样,剑和剑刃有关联,那么剑从遥远的地方借用的可能性就会降低。我收到一封信,指出日耳曼语swerð – 和希伯来语单词之间的相似性。同样,这种相似性很可能是巧合。正如评论中指出的那样,维克多·列维茨基 (Viktor Levitsky) 写了一篇关于剑的文章。他在一本日耳曼语源词典中重复了他的假设,该词典在他去世前不久出版。不幸的是,这本词典是俄文的,因此对大多数需要它的人来说仍然是封闭的。